Discussione:
Fukushima: tutto ok
(troppo vecchio per rispondere)
fuzzy
2013-08-26 22:56:50 UTC
Permalink
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html

la notizia è sicuramente falsa, o falsata.
in realtà è tutto ok.

è talmente ok, che sono costretti a monitorare i siti incidentati coi satelliti
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/22/Mini-satelliti-monitorare-Cernobyl-Fukushima_9185857.html

altri costi aggiuntivi.

sale la convenienza economica e la sicurezza, quindi tutto a posto.
avanti cosi verso il futuro!!!

fuzzy
AleTV
2013-08-27 05:49:57 UTC
Permalink
Post by fuzzy
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html
la notizia è sicuramente falsa, o falsata.
"
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'', corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
Riesce a fare copa&incolla della definizione di ines 3?
Post by fuzzy
in realtà è tutto ok.
Se non devi vivere dentro la centrale oppure negli hot spot si.
Post by fuzzy
è talmente ok, che sono costretti a monitorare i siti incidentati coi satelliti
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/22/Mini-satelliti-monitorare-Cernobyl-Fukushima_9185857.html
altri costi aggiuntivi.
Oh, e se poi con un altro tipo di monitoraggio ancora che si va ad
aggiungere a quelli esistenti continuano a non uscire numeri catastrofici
per il mondo intero che si fa?
AleTV
2013-08-28 18:10:50 UTC
Permalink
Post by AleTV
Post by fuzzy
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html
la notizia è sicuramente falsa, o falsata.
"
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'',
corrispondente a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
Riesce a fare copa&incolla della definizione di ines 3?
Visto che fuzzy fa finta di non capire...
Addirittura l'ansa pubblicata una notizia argomentata in modo più decente!
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/28/-ANSA-FOCUS-Fukushima-esperto-guasto-che-coinvolge-lavoratori_9210766.html
Roberto Deboni DMIsr
2013-08-31 11:19:32 UTC
Permalink
Post by AleTV
Post by fuzzy
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html
la notizia è sicuramente falsa, o falsata.
"
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'',
corrispondente a un ''incidente grave'', "
Ti pare corretta come affermazione?
Riesce a fare copa&incolla della definizione di ines 3?
Visto che fuzzy fa finta di non capire... Addirittura l'ansa pubblicata
una notizia argomentata in modo più decente!
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/28/-ANSA-FOCUS-Fukushima-esperto-guasto-che-coinvolge-lavoratori_9210766.html
Mi collego a questa frase:

"Una decisione senza precedenti per problemi di questo tipo e che la Nra
ha voluto adottare in via precauzionale."

Ebbene, questa decisione e' stata censurata dalla IAEA:

http://www.iol.co.za/news/world/fukushima-messages-confusing iaea-1.1569629

"The International Atomic Energy Agency questioned why the leak last week
of 300 tonnes of highly radioactive water merited a rating on its
International Nuclear Event Scale (INES), when no other incident since
the March 2011 meltdowns had."

[L'Agenzia internazionale dell'energia atomica (IAEA) ha chiesto perché
la fuga dell'ultima settimana di 300 tonnellate di acqua altamente
radioattiva avrebbe meritato un voto sulla sua scala internazionale degli
eventi nucleari (INES), quando nessun altro incidente l'ha ricevuto
dalle colate del Marzo 2011.]

Insomma, o qui si sta gridando al fuoco, al fuoco, quando non c'e', oppure
dopo tanti incendi si sta gridando un al fuoco con molto ritardo.

"Local regulators on Wednesday rubber-stamped their earlier assessment of
the huge spill, in which one of around 1,000 tanks at the site was found
to be holed, as being INES Level 3."

[Mercoledì, i regolatori locali hanno classificato come INES Livello 3
la loro prima valutazione della enorme fuoriuscita, in cui uno di
circa 1.000 serbatoi nel sito è risultato essere forato.]

Notare che l'uscita "segnalata" sarebbe di 300t, quando TEPCo informa
che sta perdendo 300t di acqua ogni giorno. Continua la IAEA:

“Previous similar events were not rated on the INES scale. The Japanese
Authorities may wish to prepare an explanation for the media and the
public on why they want to rate this event, while previous similar events
have not been rated.”

[Precedente eventi simili non sono stati valutati sulla scala INES. Le
autorità giapponesi potrebbero volere preparare una spiegazione per i
media ed il pubblico sul perché vogliono valutare questo evento, mentre
i precedenti eventi simili non sono stati classificati.]

Ed in effetti il presidente della commissione giapponese non pare
avere le idee chiare:

"The chairman of Japan's nuclear watchdog said Wednesday his committee
approved the designation of Level 3, but things were still unclear."

“We don't know what exactly the situation is, how much has leaked, how
radioactive it was, or where it was going,” Shunichi Tanaka said."

[Il presidente del cane da guardia nucleare del Giappone ha detto
Mercoledì, che era il suo comitato ad avere approvato la designazione di
livello 3, ma che le cose erano ancora poco chiare.

"Non sappiamo esattamente come e' la situazione, quanto è stato sversato,
quando radioattivo è stato, o dove stava andando", ha detto Shunichi
Tanaka.]

Tanaka (Shunichi) e' il presidente della neonata Autorita' di
Regolamentazione Nucleare del Giappone.

Tanaka pero' e' anche sbottato verso la stampa internazionale:

"However, he also accused the international press of not fully grasping
the INES designations."

“Some foreign news media have reported the situation is serious just
because it is scaled at level 3,” he said. “I don't think they understand
the scale properly.”

[Tuttavia, ha anche accusato la stampa internazionale di non cogliere
appieno le designazioni INES.

"Alcuni mezzi di informazione stranieri hanno riportato che la situazione
sarebbe grave solo perché è stato scalato al livello 3," ha detto.
«Non credo che capiscano la scala in modo corretto."]

Che e' poi quello che stiamo cercandi di spiegare: i numeri della scala
INES sono usati a sproposito da varia stampa per motivi propagandistici
o politici interni (come il mantenere alto il livello di *terrore*
subconscio verso il nucleare presso le fasce piu' ignoranti della
popolazione].


E notare alla fine dell'articolo la falsita' intellettuale dei vari
governatori, pronti a fare sceneggiate per raccogliere voti, ma incapaci
di installare un sistema indipendente di rilevazione della contaminazione.
Ad esempio:

"Fukushima Governor Yuhei Sato later met Tanaka and said the government
should disclose the results of maritime monitoring “quickly and
comprehensively”.

[Il governatore di Fukushima, Yuhei Sato ha poi incontrato Tanaka e ha
detto che il governo dovrebbe divulgare i risultati della sorveglianza
marittima "in modo rapido e completo".]

Ma scusate, si tratta di un governatore, mica di un sindaco! E la
strumentazione di controllo della radioattivita' e' sicuramente alla
portata dei mezzi economici di un governatorato giapponese !!

Proprio perche' lei ed altri colleghi DICHIARANO APERTAMENTE di non
fidarsi della TEPCo e del governo centrale, dovrebbe essere loro dovere
morale mettere in piedi un sistema di rilevazione indipendente della
radioattivita'. Esattamente come si fa in Italia per l'inquinamento
atmosferico e della acque. Oltre ai rilevamente del terreno. Nessuno sta
ad aspettare qualche mega-organizzazione governativa o il CNR, ma chi e'
sinceramente preoccupato della salute dei suoi elettori agisce
direttamente.

E proprio sui fatti che i demagoghi vengono smascherati. Parlano, parlano,
ma e' sempre colpa degli altri


E' evidente che anche in Giappone si sta finanziando succosamente un
tipo di politica antinucleare simile a quella italiana e tedesca. Anche
se per ora non pare avere pari successo (vedi risultati elettorali,
in cui le formazioni dichiaratamente antinucleariste sono state schiantate
al prima volta e lasciate a livelli di prefissi telefonici anche la seconda
volta). E piu' e' grave il danno, l'imbroglio perpettato e piu' diventa
difficile per la popolazione l'accettare e riconoscere di essere stati
buggerati alla grande e per decenni.
fuzzy
2013-09-01 16:28:29 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
"Una decisione senza precedenti per problemi di questo tipo e che la Nra
ha voluto adottare in via precauzionale."
il livello INES vogliono alzarlo a 4...
Post by Roberto Deboni DMIsr
Insomma, o qui si sta gridando al fuoco, al fuoco, quando non c'e'
Mi pare ovvio, è tutto interesse dell'IAEA quello di nascondere i pericoli, hanno un chiaro conflitto di interesse, indipendente un corno...

Se fosse per loro sarebbe sempre tutto ok.
Post by Roberto Deboni DMIsr
“We don't know what exactly the situation is, how much has leaked, how
radioactive it was, or where it was going,” Shunichi Tanaka said."
quindi non è successo niente, è tutto sotto controllo e a posto.
La logica...
Post by Roberto Deboni DMIsr
[Tuttavia, ha anche accusato la stampa internazionale di non cogliere
appieno le designazioni INES.
si, infatti nessuno capisce mai niente, capiscono tutto loro.
gli eterni incompresi :)
Post by Roberto Deboni DMIsr
Che e' poi quello che stiamo cercandi di spiegare: i numeri della scala
INES sono usati a sproposito da varia stampa per motivi propagandistici
o politici interni (come il mantenere alto il livello di *terrore*
subconscio verso il nucleare presso le fasce piu' ignoranti della
popolazione].
se è utile a mandare affanculo il nucleare, benvenga un po' di sano terrorismo mediatico.
Post by Roberto Deboni DMIsr
Ma scusate, si tratta di un governatore, mica di un sindaco! E la
strumentazione di controllo della radioattivita' e' sicuramente alla
portata dei mezzi economici di un governatorato giapponese !!
e a che servirebbe? tanto anche fosse direbbero che sono taroccati sbagliati, incapaci e non capiscono. ognuno tira l'acqua al suo mulino.
Post by Roberto Deboni DMIsr
volta). E piu' e' grave il danno, l'imbroglio perpettato e piu' diventa
difficile per la popolazione l'accettare e riconoscere di essere stati
buggerati alla grande e per decenni.
infatti per anni hanno creduto che le centrali nucleari fossero sicure

fuzzy
AleTV
2013-09-01 16:53:58 UTC
Permalink
Post by fuzzy
il livello INES vogliono alzarlo a 4...
Ma come fanno se stiamo parlando di un serbatoio interno alla centrale???
Post by fuzzy
se è utile a mandare affanculo il nucleare, benvenga un po' di sano terrorismo mediatico.
Questa è da quotare.
Il sano terrorismo mediatico, ci siamo abituati ormai.
La montagna di merda supera l'everest.
fuzzy
2013-09-03 20:37:04 UTC
Permalink
Post by AleTV
La montagna di merda supera l'everest.
quanto basta a seppellire il nucleare

fuzzy
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-01 23:26:13 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
"Una decisione senza precedenti per problemi di questo tipo e che la
Nra ha voluto adottare in via precauzionale." Ebbene, questa decisione
il livello INES vogliono alzarlo a 4...
Post by Roberto Deboni DMIsr
Insomma, o qui si sta gridando al fuoco, al fuoco, quando non c'e'
Mi pare ovvio, è tutto interesse dell'IAEA quello di nascondere i
pericoli, hanno un chiaro conflitto di interesse, indipendente un
corno...
Se fosse per loro sarebbe sempre tutto ok.
La radioattivita' e le conseguenze di un disastro nucleare non si possono
nascondere (a proposito, che ne dice della malafede dei governatori
interessati dai siti che paiono non sapere o volere installare una
rete di rilevatori sotto il LORO controllo ?).

Quindi quando succedono cose come a Fukushima Dai-ichi, con manine
misteriose che vanno a spegnere il raffreddamento automatico di
emergenza del reattore n.1 (che funzionava a vapore, quindi non serviva
energia elettrica), oppure funzionari governativi, peraltro privi di ogni
competenza, che vanno a far ritardare di un ora preziosa l'utilizzo di
acqua marina (un ora in anticipo era piu' che sufficiente per evitare la
colata del nocciolo), sono quelli che si arrabbiano di piu'.
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
“We don't know what exactly the situation is, how much has leaked, how
radioactive it was, or where it was going,” Shunichi Tanaka said."
quindi non è successo niente, è tutto sotto controllo e a posto. La
logica...
Da un estremo all'altro. Perche' buttate sempre la discussione in
vacca ?
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
[Tuttavia, ha anche accusato la stampa internazionale di non cogliere
appieno le designazioni INES.
si, infatti nessuno capisce mai niente, capiscono tutto loro. gli eterni
incompresi :)
Guardi che Tanaka e' quello che e' stato criticato per l'assegnazione
alla scala INES dell'evento.
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
Che e' poi quello che stiamo cercandi di spiegare: i numeri della scala
INES sono usati a sproposito da varia stampa per motivi propagandistici
o politici interni (come il mantenere alto il livello di *terrore*
subconscio verso il nucleare presso le fasce piu' ignoranti della
popolazione].
se è utile a mandare affanculo il nucleare, benvenga un po' di sano terrorismo mediatico.
Ha letto il documento di Greenpeace sul termoelettrico ?

http://www.greenpeace.org/international/Global/international/publications/climate/2013/Silent-Killers.pdf
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
Ma scusate, si tratta di un governatore, mica di un sindaco! E la
strumentazione di controllo della radioattivita' e' sicuramente alla
portata dei mezzi economici di un governatorato giapponese !!
e a che servirebbe? tanto anche fosse direbbero che sono taroccati
sbagliati, incapaci e non capiscono. ognuno tira l'acqua al suo mulino.
Serviverebbe a "controllare" l'operato di una azienda privata: dice
poco ? A me no. Se poi c'e' conflitto tra le misurazioni, sara' l'allarme
per una organizzazione indipendente a verificare.
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
volta). E piu' e' grave il danno, l'imbroglio perpettato e piu' diventa
difficile per la popolazione l'accettare e riconoscere di essere stati
buggerati alla grande e per decenni.
infatti per anni hanno creduto che le centrali nucleari fossero sicure
Per anni hanno creduto che esistessero fonti di energia sicure.
Sottile, ma sostanziale differenza.
Daniele Orlandi
2013-09-01 23:42:17 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
Da un estremo all'altro. Perche' buttate sempre la discussione in
vacca ?
Perché stai tentando di discutere con un fanatico matto.

Se stessi parlando con una persona normale in grado di ragionare staresti
parlando di tutt'altri temi.

BTW, io sono di Seveso, qualcuno indovini dove si trova tutta la diossina
del famoso evento non nucleare
fuzzy
2013-09-03 21:21:02 UTC
Permalink
Post by Daniele Orlandi
Post by Roberto Deboni DMIsr
Da un estremo all'altro. Perche' buttate sempre la discussione in
vacca ?
Perché stai tentando di discutere con un fanatico matto.
Se stessi parlando con una persona normale in grado di ragionare staresti
parlando di tutt'altri temi.
BTW, io sono di Seveso, qualcuno indovini dove si trova tutta la diossina
del famoso evento non nucleare
se si analizzano i tuoi ultimi 100 intrventi usenet si vede che per il 99,5% sono chiose sull'interlocutore: questo è matto, quello a falso, questo è pagato da tizio, questo è un troll, non sa di che parla, seguono battutine varie.
mai una discussione su qualcosa, un apertura di thread che non sia una critica a qualcuno che scrive, zero.

il vuoto cosmico dentro un cranio.

fuzzy
Daniele Orlandi
2013-09-04 00:23:10 UTC
Permalink
Post by fuzzy
se si analizzano i tuoi ultimi 100 intrventi usenet si vede che per il
99,5% sono chiose sull'interlocutore: questo è matto
Te lo dicono in tanti, vero?

Prendi la pillolina, te ne prego!
fuzzy
2013-09-03 21:15:40 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
La radioattivita' e le conseguenze di un disastro nucleare non si possono
nascondere
no, pero si possono edulcorare, sminuire, camuffare.
Post by Roberto Deboni DMIsr
a proposito, che ne dice della malafede dei governatori
interessati dai siti che paiono non sapere o volere installare una
rete di rilevatori sotto il LORO controllo ?).
malafede? non faccio processi alle intenzioni.
Post by Roberto Deboni DMIsr
Da un estremo all'altro. Perche' buttate sempre la discussione in
vacca ?
il problema ha solo due corni: o pro o contro.
Post by Roberto Deboni DMIsr
Post by fuzzy
se è utile a mandare affanculo il nucleare, benvenga un po' di sano
terrorismo mediatico.
Ha letto il documento di Greenpeace sul termoelettrico ?
no
Post by Roberto Deboni DMIsr
Serviverebbe a "controllare" l'operato di una azienda privata: dice
poco ? A me no. Se poi c'e' conflitto tra le misurazioni, sara' l'allarme
per una organizzazione indipendente a verificare.
ripeto
Post by Roberto Deboni DMIsr
Post by fuzzy
e a che servirebbe? tanto anche fosse direbbero che sono taroccati
sbagliati, incapaci e non capiscono. ognuno tira l'acqua al suo mulino.
Post by Roberto Deboni DMIsr
volta). E piu' e' grave il danno, l'imbroglio perpettato e piu' diventa
difficile per la popolazione l'accettare e riconoscere di essere stati
buggerati alla grande e per decenni.
infatti per anni hanno creduto che le centrali nucleari fossero sicure
Per anni hanno creduto che esistessero fonti di energia sicure.
Sottile, ma sostanziale differenza.
Non è vro. Siccome dovevano costruire le centrali, per anni gli hanno fatto credere che il NUCLEARE fosse sicuro. Pensa che amici giapponesi sono convinti che il fotovoltaico sul tetto crea problemi di infiltrazione di acqua :-)

fuzzy
fuzzy
2013-09-01 16:06:15 UTC
Permalink
Post by AleTV
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'', corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
No, hai ragione, INES 3 è scorretto siamo a INES 4
http://www.adnkronos.com/IGN/News/Esteri/Fukushima-allarme-attorno-alla-centrale-livello-delle-radiazioni-18-volte-piu-alto_32550721933.html
Post by AleTV
Oh, e se poi con un altro tipo di monitoraggio ancora che si va ad
aggiungere a quelli esistenti continuano a non uscire numeri catastrofici
per il mondo intero che si fa?
niente. E' tutto sotto controllo. Non ci sono problemi di sorta.

fuzzy
AleTV
2013-09-01 16:21:52 UTC
Permalink
Post by fuzzy
No, hai ragione, INES 3 è scorretto siamo a INES 4
http://www.adnkronos.com/IGN/News/Esteri/Fukushima-allarme-attorno-alla-centrale-livello-delle-radiazioni-18-volte-piu-alto_32550721933.html
E dove sta scritto che è ines 4, visto che non è possibile dato che:
http://www.tepco.co.jp/en/announcements/2013/1230191_5502.html

"
We used measuring equipment that measures both beta radiation and gamma
radiation. The 1,800 mSv is the total amount of beta radiation and gamma
radiation. Gamma radiation was 1 mSv and most of the 1,800 mSv was beta
radiation.
"

"
Additionally, although 1,800 mSv was detected at 5 cm above the floor, the
radiation level of 50 cm above the floor was 15 mSv. Thus, 1,800 mSv does
not mean the radiation level of the whole nearby place.
"

Li a daichi gli operatori non si stanno divertendo di certo, c'è il problema
però che non ci si può appigliare e sconfortare per drammi per il giappone
intero e ancor di più per il mondo, peccato. Dovete continuare a gufare
forte e in sincrono e sperare a sviluppi ben peggiori per arrivare a dire di
aver avuto ragione.
Post by fuzzy
niente. E' tutto sotto controllo. Non ci sono problemi di sorta.
Ma te ne sei convinto?
AleTV
2013-09-01 16:23:46 UTC
Permalink
Post by AleTV
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'',
corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
No, hai ragione, INES 3 è scorretto siamo a INES 4
http://www.adnkronos.com/IGN/News/Esteri/Fukushima-allarme-attorno-alla-centrale-livello-delle-radiazioni-18-volte-piu-alto_32550721933.html

Ops, leggendo di fretta non lo avevo notato.
"
Il livello di radiazioni attorno alla centrale nucleare di Fukushima e' 18
volte piu' alto di quanto si credesse finora.
"
Purtroppo però è una balla. Peccato.
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-01 23:26:39 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by AleTV
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'',
corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
No, hai ragione, INES 3 è scorretto siamo a INES 4
http://www.adnkronos.com/IGN/News/Esteri/Fukushima-allarme-attorno-alla-centrale-livello-delle-radiazioni-18-volte-piu-alto_32550721933.html
Ops, leggendo di fretta non lo avevo notato. "
Il livello di radiazioni attorno alla centrale nucleare di Fukushima e'
18 volte piu' alto di quanto si credesse finora. "
Purtroppo però è una balla. Peccato.
Precisiamo, e' vero di questi 1,8 Sv/ora, ma si tratta di radiazione
beta ovvero schermabile con un foglio di carta.
Questi raccontano bugie per omissione una dietro l'altra. Ma perche'
devono fare cosi' e non raccontare le cose come stanno, seppure dal loro
punto di vista ?
Raffaele Castagno
2013-09-02 06:44:43 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
Post by fuzzy
Post by AleTV
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'',
corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
No, hai ragione, INES 3 è scorretto siamo a INES 4
http://www.adnkronos.com/IGN/News/Esteri/Fukushima-allarme-attorno-alla-centrale-livello-delle-radiazioni-18-volte-piu-alto_32550721933.html
Ops, leggendo di fretta non lo avevo notato. "
Il livello di radiazioni attorno alla centrale nucleare di Fukushima e'
18 volte piu' alto di quanto si credesse finora. "
Purtroppo però è una balla. Peccato.
Precisiamo, e' vero di questi 1,8 Sv/ora, ma si tratta di radiazione
beta ovvero schermabile con un foglio di carta.
Questi raccontano bugie per omissione una dietro l'altra. Ma perche'
devono fare cosi' e non raccontare le cose come stanno, seppure dal loro
punto di vista ?
No, non è vero: quegli 1.8 Sv/ora non sono "attorno alla centrale nucleare di Fukushima" bensì a 5cm dalla perdita.

Raffaele
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-02 10:42:05 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by Roberto Deboni DMIsr
Post by Roberto Deboni DMIsr
giorno
Post by AleTV
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'',
corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
No, hai ragione, INES 3 è scorretto siamo a INES 4
http://www.adnkronos.com/IGN/News/Esteri/Fukushima-allarme-attorno-alla-centrale-livello-delle-radiazioni-18-volte-piu-alto_32550721933.html
Ops, leggendo di fretta non lo avevo notato. "
Il livello di radiazioni attorno alla centrale nucleare di Fukushima e'
18 volte piu' alto di quanto si credesse finora. "
Purtroppo però è una balla. Peccato.
Precisiamo, e' vero di questi 1,8 Sv/ora, ma si tratta di radiazione
beta ovvero schermabile con un foglio di carta.
Questi raccontano bugie per omissione una dietro l'altra. Ma perche'
devono fare cosi' e non raccontare le cose come stanno, seppure dal loro
punto di vista ?
No, non è vero: quegli 1.8 Sv/ora non sono "attorno alla centrale
nucleare di Fukushima" bensì a 5cm dalla perdita.
Se basta un foglio di carta per schermare la radiazione beta, anche 5
cm di "atmosfera" (aria) bastano. Per questo dal punto di massima
misura a 5 cm di distanza la lettura degli strumenti crolla.

Insomma a questo punto mi domando come mai la propaganda antinucleare
non va a puntare gli strumenti all'interno dei noccioli ed poi citare
i valori come se fossero quelli ambientali subito fuori dal recinto
della centrale nucleare.
fuzzy
2013-09-01 16:40:52 UTC
Permalink
Post by AleTV
Post by fuzzy
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html
la notizia è sicuramente falsa, o falsata.
"
L'autorita' nucleare giapponese ha valutato a ''livello 3'', corrispondente
a un ''incidente grave'',
"
Ti pare corretta come affermazione?
Riesce a fare copa&incolla della definizione di ines 3?
ci provo: "serious incident"

che tradotto in italiano è "incidente grave" (serio e grave sono sinonimi sia in inglese che in italiano)

si , mi pare corretta come affermazione.

fuzzy
AleTV
2013-09-01 16:50:48 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by AleTV
Riesce a fare copa&incolla della definizione di ines 3?
ci provo: "serious incident"
che tradotto in italiano è "incidente grave" (serio e grave sono sinonimi
sia in inglese che in italiano)
si , mi pare corretta come affermazione.
Non far finta di non capire, oppure non hai mai visto la scale ines
originale.

http://en.wikipedia.org/wiki/International_Nuclear_Event_Scale

Gli incidenti per come la intendiamo noi qui in italia sono quelli dal 4 in
su (gli accident in inglese), sotto (gli incident) sono guasti visto che non
hanno conseguenze esterne alla centrale.
fuzzy
2013-09-03 21:33:34 UTC
Permalink
Post by AleTV
Post by fuzzy
Post by AleTV
Riesce a fare copa&incolla della definizione di ines 3?
ci provo: "serious incident"
che tradotto in italiano è "incidente grave" (serio e grave sono sinonimi
sia in inglese che in italiano)
si , mi pare corretta come affermazione.
Non far finta di non capire, oppure non hai mai visto la scale ines
originale.
http://en.wikipedia.org/wiki/International_Nuclear_Event_Scale
Gli incidenti per come la intendiamo noi qui in italia sono quelli dal 4 in
su (gli accident in inglese), sotto (gli incident) sono guasti visto che non
hanno conseguenze esterne alla centrale.
guarda incident e accident sono sinonimi, e in italiano si possono tradurre entrambi con incidente, se poi li usino entrambi nella scala INES con significati distinti, è una scelta arbitraria.

"serious incident" comunemente significa "incidente grave" o "evento inatteso grave" che è la stessa cosa. E anche "accident" comunemente si puo' tradurre come evento inatteso.

quindi sia che dici "guasto grave" o "incidente grave" è esattamente la stessa cosa, perchè un guasto è un fatto incidentale o accidentale.

semmai questa è una dimostrazione di quanto sia ipocrita quella scala, da arrampicatori sugli specchi

fuzzy
Raffaele Castagno
2013-09-04 07:49:34 UTC
Permalink
Post by fuzzy
guarda incident e accident sono sinonimi, e in italiano si possono tradurre entrambi con incidente, se poi li usino entrambi nella scala INES con significati distinti, è una scelta arbitraria.
Signore perdonalo perchè non sa quello che dice...

http://www.differencebetween.info/difference-between-accident-and-incident

Nella scala INES vengono usati entrambi, con significati diversi e ben chiari, e tuttaltro che "arbitrari".

Poi, se tu non conosci l'inglese, è un problema tuo (e nostro, che siamo costretti a leggere corbellerie di questo genere...) .

Raffaele
fuzzy
2013-09-05 14:19:37 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
guarda incident e accident sono sinonimi, e in italiano si possono tradurre entrambi con incidente, se poi li usino entrambi nella scala INES con significati distinti, è una scelta arbitraria.
Signore perdonalo perchè non sa quello che dice...
http://www.differencebetween.info/difference-between-accident-and-incident
Nella scala INES vengono usati entrambi, con significati diversi e ben chiari, e tuttaltro che "arbitrari".
sono del tutto arbitrari.
incident e accident sono sinonimi, ossia parzialmente sovrapponibili in quanto polisemici, come tantissime altre parole. Gli usi specialistici sono un "di cui"

qui puoi trovare incidente in entrambi i casi
http://it.dicios.com/enit/accident

http://www.wordreference.com/enit/incident

http://www.wordreference.com/enit/accident

anzi a dirla tutta l'uso diversificato non errato ma arbitrario, è pure usato male perchè chiamano "incidente" (nel senso semplice di "evento") un fatto che è un vero e proprio incidente (nella loro distinzione dovrebbe essere un accident=evento inaspettato).

Operano una distinzione arbitraria e poi non la rispettano.
Post by Raffaele Castagno
Poi, se tu non conosci l'inglese, è un problema tuo (e nostro, che siamo costretti a leggere corbellerie di questo genere...) .
Raffaele
nessun problema, sei tu che non conosci le lingue.
Post by Raffaele Castagno
Comprensibile che la revisionino, con degli ignoranti come te in giro per il
mondo che non capiscono la differenza tra accident ed incident, dovranno
inventarsi una scala adeguata a comunicare anche con gente dotata di cotanta >et saccente ignoranza.
Raffaele
detto da uno che confonde il calcestruzzo col cemento è tutto dire. :-)
ma vai a studiare capra...

fuzzy
Daniele Orlandi
2013-09-05 14:33:27 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by Raffaele Castagno
Nella scala INES vengono usati entrambi, con significati diversi e ben
chiari, e tuttaltro che "arbitrari".
sono del tutto arbitrari.
I due termini sono *definiti* in modo ben preciso nell'ambito della safety,
quindi delle tue opinioni in merito... semplicemente ce ne laviamo la
minchia.

E, BTW, tu che usi le tue definizioni pretendendo che siano per default
condivise dagli altri sei un coglione.

Spero che l'uso di questi termini forbiti sia adeguato al tuo livello
psichiatrico.




P.S.: Prendi le medicine.
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-05 22:24:17 UTC
Permalink
Post by Daniele Orlandi
Post by fuzzy
Post by Raffaele Castagno
Nella scala INES vengono usati entrambi, con significati diversi e ben
chiari, e tuttaltro che "arbitrari".
sono del tutto arbitrari.
I due termini sono *definiti* in modo ben preciso nell'ambito della safety,
E non solo in ambito normativo. Anzi dei dizionari. La faccenda e' molto
semplice: il significato dei termini in inglese ed italiano sono invertiti.
Mettiamola cosi', sono parole diverse che solo chi e' ignorante puo'
pensare siano identiche solo perche' "simili" di assonanza.
Ad esempio, provato ad ordinare "burro" in un ristorante spagnolo e
ditemi cosa vi portano.

Dizionario Devoto-Oli (per chi non sa cosa e', e' un dizionario della
lingua italiana, uno di quelli prestigiosi):

accidente = "Fatto riconducibile all'ambito della pura contingenza o
dell'imprevedibilita';"

"Qualsiasi fatto che intervenga a turbare la regolarita' di un'impresa."

incidente = una volta scartato il significato geometrico, troviamo:

"Evento inatteso che interrompe, talvolta con grave danno, un regolare
svolgimento; disgrazia, infortunio"

Poi c'e' una variante "ammorbidita" (con l'aggiunta di "percorso"):
"incidente di percorso" = imprevisto, contrattempo che tuttavia non
pregiudica lo svolgersi o il compiersi di un'azione.


Vediamo ora The Oxford Dictionary (il rispettivo della lingua inglese):

accident = Event without apparent cause, unexpected, unforeseen course
of events; unintentional act, chance, fortune; mishap;

[Evento senza causa apparente, inaspettato, corso imprevisto di eventi,
atto inintenzionale, casualita', sorte(*); contrattempo;]

incident = Subordinate or accessory event; event, occurrence; detached
event attracting general attention;

[evento subordinato o accessorio; evento, accadimento; evento
indipendente che attira l'attenzione generale;]

Nel dizionario inglese ricordano che ambedue derivano da
"ac(cidere = cadere) e da "in(cidere = cadere).
Ma anche se "derivano" dalla stessa parola, i diversi prefissi
"ac" e "in" cambiano il significato (come qualsiasi fruitore della lingua
latina sa apprezzare).

=========================================================

Queste sono le informazioni, la conoscenza che tutti dovremo avere
prima di disquisire dei loro significati (altrimenti facciamo, come
tanti ignoranti, un dizionario inventato, ad uso e consumo di
adepti della setta di cui facciamo parte ?).

Ed ora proviamo gli abbinamenti per "rassomiglianza" dei significati e
non per "assonanza" uditiva (o visiva):

accidente = "Fatto riconducibile all'ambito della pura contingenza o
dell'imprevedibilita';"

Nel significato italiano "accidente" ha un significato generico, senza
alcuna "selezione" sulla "qualita'" del fatto (positivo o negativo).

incident = Evento subordinato o accessorio; evento, accadimento; evento
indipendente che attira l'attenzione generale;]

Nel significato inglese "incident" ha lo stesso significato generico,
come un evento "accessorio", un "accadimento".

Quindi mi appare evidente come i significati combacino, anche se
l'assonanza uditiva e visiva direbbe di no.

Ambedue (italiano "accidente" ed inglese "incident") indicano una
circostanza che potrebbe o non potrebbe danneggiare beni o persone.

E per il secondo abbinamento ?

incidente = "Evento inatteso che interrompe, talvolta con grave danno,
un regolare svolgimento; disgrazia, infortunio"

Notare come nel significato italiano, ad "incidente" viene associato
"grave danno", "interruzione del regolare svolgimento", "disgrazia", etc.

accident = "Evento senza causa apparente, inaspettato, corso imprevisto
di eventi, atto inintenzionale, casualita', sorte(*); contrattempo;

Nel significato inglese "accident" indica un accadimento imprevisto,
un contrattempo. Qui c'e' pero' un problema culturale: nella cultura
anglosassone si cerca di "prevedere per prevenire" tutto cio' che e'
"harmful" ovvero dannoso (al contrario di quella italiana, in cui si
da piu' spazio al "fato" - o sbaglio impressione ?). Quindi per
associazione, l'imprevisto per un inglese e' associato a qualcosa di
dannoso. Ergo, "accident" implica un imprevisto dannoso, come
nell'"incidente" italiano.

I bambini inglesi raffinano la distinzione tra l'uso di accident ed
incident semplicemente dall'uso nella vita quotidiana (come del resto
avviene per un bambino italiano con riferimento alle sottigliezze della
lingua italiana).

Per esempio si dira' "car accident" e mai "car incident".
A questo punto dovrebbe essere evidente ad un italiano che
"incidente d'auto" si traduce con "car accident".

Provate diversamente: "accidente d'auto" ? e dovreste cominciare ad intuire
che non e' possibile affermare che "accidente" ed "incidente" (attenzione
alla "e" finale, sto citando le parole italiane) siano sinonimi.

Quando scrivete "accidente d'auto" state "appellando l'auto", non
descrivendo l'evento "accaduto" all'auto (incidente all'auto).


Ora, rileggiamo la scala INES. ad esempio, il livello 2:

Level 2: Incident

Impact on people and environment
Exposure of a member of the public in excess of 10 mSv.
Exposure of a worker in excess of the statutory annual limits.

Ed una comune traduzione in italiano:

Livello 2, Guasto

L'esposizione di un membro del pubblico in eccesso di 10 mSv.
L'esposizione di un lavoratore in eccesso rispetto ai limiti annuali
di legge.

Come vedete, non hanno usato "Incidente" come traduzione di "Accident",
bensi quella di guasto. Perche' ? Perche', appunto "accident" indica
un evento che potrebbe anche non essere dannoso. Un guasto insomma
indica un evento che puo' risolversi anche in un semplice disturbo,
fastidio, ma non in danno.

Provate a leggere ora questa traduzione alternativa:

Livello 2, Accidente

L'esposizione di un membro del pubblico in eccesso di 10 mSv.
L'esposizione di un lavoratore in eccesso rispetto ai limiti annuali
di legge.

Considerereste veramente che "Accidente" ed "Incidente" siano sinonimi ?

Andiamo un salto oltre, al livello 4

Level 4: Accident with local consequences

Minor release of radioactive material unlikely to result in
implementation of planned countermeasures other than local food
controls.
At least one death from radiation.

E vediamo una comune traduzione in italiano:

Livello 4, Incidente con impatto esterno

Rilascio minore di materiale radioattivo che e' improbabile risulti
nella attuazione di contromisure pianificate diverse dai soli controlli
del cibo locale.
Almeno un morto da radiazioni.


Se ci ricordiamo del "incidente d'auto" dovremo cominciare a seguire.
Ovvero il Livello 4, in italiano "incidente" (d'auto) indica un
imprevisto con conseguenze gravi su cose, forse anche su persone.
Parimenti in inglese, e come potete vedere non scrivono "Incident",
bensi' "Accident" (che ricordate e' usato in inglese nel "Car Accident").


(*) Questo e' un classico esempio di come nelle traduzione occorre
porre estrema cura al contesto. Chi utilizza traduttori automatici
"semplici" potrebbe trovarsi un "fortune" = "fortuna".
Il problema e' che nella lingua italiana "fortuna" ha preso nel tempo un
significato comune "positivista" che non corrisponde al contesto.
C'e' pero' un sinonimo che in italiano ha mantenuto un significato
corrispondente a quello inglese, ed "fortune" = "sorte"
Raffaele Castagno
2013-09-05 19:58:55 UTC
Permalink
Post by fuzzy
sono del tutto arbitrari.
Nel tuo cervello, forse. Non nel mondo reale, grazie al cielo.
Post by fuzzy
incident e accident sono sinonimi, ossia parzialmente sovrapponibili in quanto polisemici, come tantissime altre parole. Gli usi specialistici sono un "di cui"
E già qui cominci male:
"sono sinonimi" e "parzialmente sovrapponibili"

Riesci ad essere incoerente nel giro di 5 parole.

sinonimo significa "con lo stesso significato", e se il loro significato è solo "parzialmente sovrapponibile", è inevitabile che NON siano sinonimi.

Ma vabbè, passiamo oltre...
Post by fuzzy
anzi a dirla tutta l'uso diversificato non errato ma arbitrario, è pure usato male perchè chiamano "incidente" (nel senso semplice di "evento") un fatto che è un vero e proprio incidente (nella loro distinzione dovrebbe essere un accident=evento inaspettato).
http://www.merriam-webster.com/dictionary/incident

1 : something dependent on or subordinate to something else of greater or principal importance
2a : an occurrence of an action or situation that is a separate unit of experience : happening
2b : an accompanying minor occurrence or condition : concomitant
3 : an action likely to lead to grave consequences especially in diplomatic matters <a serious border incident>

http://www.merriam-webster.com/dictionary/accident

1a : an unforeseen and unplanned event or circumstance
1b : lack of intention or necessity : chance <met by accident rather than by design>
2a : an unfortunate event resulting especially from carelessness or ignorance
2b : an unexpected and medically important bodily event especially when injurious <a cerebrovascular accident>
2c : an unexpected happening causing loss or injury which is not due to any fault or misconduct on the part of the person injured but for which legal relief may be sought
2d —used euphemistically to refer to an involuntary act or instance of urination or defecation
3 : a nonessential property or quality of an entity or circumstance <the accident of nationality>

Da dove si evince chiaramente che "incident" indica un "avvenimento", che solo come terzo significato è indicato come "che probabilmente porterà a gravi conseguenze", MA specialmente in ambito diplomatico, e che invece "accident" indica un evento implicitamente grave, ovvero "accident" è la "grave conseguenza" di cui l'"incident" PUO' essere precursore.

In parole povere, incident ed accident NON sono sinonimi, e NON sono sovrapponibili.

La scala INES rappresenta ESATTAMENTE questa distinzione, distinguendo con INES 1 le anomalie, INES 2-3 gli "incident" (che come detto, POSSONO portare a conseguenze più gravi, ma non costituiscono essi stessi un "accident") e con INES 4-5-6-7 gli "accident", ovvero quegli eventi che costituiscono "an unespected happening causing loss or injury" et similia.
Post by fuzzy
Operano una distinzione arbitraria e poi non la rispettano.
Eccome che la rispettano.
L'"incident" della perdita d'acqua è sicuramente "an action likely to lead to grave consequences", ma non è affatto "an unexpected happening causing loss or injury".

C'è poco da sindacare, il dizionario, a differenza tua, non mente.
Post by fuzzy
nessun problema, sei tu che non conosci le lingue.
Ho visto: manco a leggere un dizionario in lingua, sei in grado
Post by fuzzy
detto da uno che confonde il calcestruzzo col cemento è tutto dire. :-)
ma vai a studiare capra...
Vedo che ancora non ti sei fatto spiegare come funziona, ma vabbè, sei tu.

Raffaele
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-05 23:25:42 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
sono del tutto arbitrari.
Nel tuo cervello, forse. Non nel mondo reale, grazie al cielo.
Post by fuzzy
incident e accident sono sinonimi, ossia parzialmente sovrapponibili in
quanto polisemici, come tantissime altre parole.
Non proprio. Almeno per il ragazzino inglese che scrive "car accident"
pensando alle stesse cose del ragazzino italiano che scriva "incidente
d'auto".

Per un italiano e' naturale scrivere "incidente d'auto" quando vuole
descrivere quell'evento in cui ha rovinato l'auto (e forse qualche
persona).
E' parimente naturale scrive "accidente d'auto" quando vuole
descrivere quell'evento in cui quella [@!#$...] d'auto l'ha lasciato
a piedi :-)

Per un inglese "autoctono" e' naturale scrivere "car accident" quando ha
rovinato l'auto.
E "car incident" ? Qui le cose si fanno piu' confuse, specialmente con
gli americani (spina nel fianco dei letterati inglesi).

Da un lato notiamo (provare con il web) un incremento del "car incident"
riferito alla "incidente d'auto" come in italiano. Una ipotesi potrebbe
essere la forte immigrazione italiana avvenuta negli Stati Uniti a partire
dalla seconda meta' dell'ottocento: oggi i discendenti si contano sulle
svariate decine di milioni. E' possibile che abbiano influenzato
l'americano ?

Pero' in nel Regno Unito:

http://www.englishforums.com/English/DifferenceIncidentAccident/cxbwv/post.htm

Accident: An undesired event that results in harm to people damage to
property or loss of property.

Incident: An undesired event which under slightly different circumstances,
could have resulted in harm to people. damage to property, or loss of
process.

Ammetto che non esiste una esatta comparazione con "accidente" ed
"incidente", salvo se utilizziamo le definizioni ufficiali, come usate
nell normative (come la scala INES).

Insomma, ancora una volta conta il contesto (quel conteso che rende
cosi' difficile ai progettisti di intelligenza artificiale di
far comprendere ad un computer il linguaggio umano - preciso a scando
di equivoci che non siano neanche vicini a raggiungere tale risultato).

Per questo suggerisco sempre, per chi voglia fare una traduzione
dall'inglese/italiano decente, di non usare i "traduttori", bensi'
utilizzare il dizionario della lingua di partenza per "comprendere"
il significato della frase e trovare le parole nella lingua di
arrivo che "parafrasano" quel significato. Solo cosi' si arriva
ad un risultato semantico il piu' vicino possibile a quello originale.
fuzzy
2013-09-06 19:31:33 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
Post by fuzzy
incident e accident sono sinonimi, ossia parzialmente sovrapponibili in
quanto polisemici, come tantissime altre parole.
Ammetto che non esiste una esatta comparazione con "accidente" ed
"incidente", salvo se utilizziamo le definizioni ufficiali, come usate
nell normative (come la scala INES).
usi specifici delle parole necessitano sempre definizioni specifiche, cioè fissazioni arbitrarie (nei limiti della famiglia dei concetti, ma anche no in certi casi) dei concetti.
Post by Roberto Deboni DMIsr
Insomma, ancora una volta conta il contesto
appunto, quindi la scala INES, per gentile indicazione di Castagno è una stronzata. come il rateo cadaveri

i fatti sono molto piu significativi

http://it.euronews.com/2013/09/05/un-fiume-sotto-fukushima-ecco-come-le-scorie-finiscono-in-mare/

"...Un video diffuso dal gestore Tepco rivela il transito di un corso d’acqua proprio sotto il reattore numero 1. Finora si è tentato di contenere i danni, ma limitarsi ad aspirarla si è rivelata una battaglia persa in partenza.

In totale, le stime rivelano già la presenza di 400.000 tonnellate d’acqua contaminata da sostanze radioattive. Almeno 300 se ne riversano ogni giorno nel sottosuolo, per poi confluire nell’Oceano.

Con l’annuncio alle porte del paese che ospiterà i Giochi Olimpici del 2020, il governo si è affrettato ad allentare i cordoni della borsa e a promettere un pronto intervento.

Appena pochi giorni fa, l’annuncio che una cifra pari ad oltre 35 milioni di euro sarà destinata alla costruzione di una “gabbia di ghiaccio”.-..."

senza offesa, ma di come lo classifica INES me ne sbatto le palle. Va bene per un ciuccio come la castagnata, per me è una situazione grave e fuori controllo.

fuzzy
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-07 03:46:44 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
Insomma, ancora una volta conta il contesto
appunto, quindi la scala INES, per gentile indicazione di Castagno è una
stronzata. come il rateo cadaveri
i fatti sono molto piu significativi
http://it.euronews.com/2013/09/05/un-fiume-sotto-fukushima-ecco-come-le-scorie-finiscono-in-mare/
"...Un video diffuso dal gestore Tepco rivela il transito di un corso
d’acqua proprio sotto il reattore numero 1. Finora si è tentato di
contenere i danni, ma limitarsi ad aspirarla si è rivelata una battaglia
persa in partenza.
Esatto, e' quella falda sottoterra che apporta l'enorme quantita'
accumulata e non l'acqua usata per il raffreddamento dei reattori
(alcuni blogger fanno confusione).

La differenza e' sostanziale, perche' la poca (rispetto a tutto il resto)
acqua fatta ricircolare nei residui dei noccioli e' altamente
radioattiva, mentre quella che trafila in quantita' dal terreno ed
allaga canalizzazioni e strutture di servizio e' a bassa
radioattivita'.

...snip...
Post by fuzzy
senza offesa, ma di come lo classifica INES me ne sbatto le palle. Va
bene per un ciuccio come la castagnata, per me è una situazione grave e
fuori controllo.
Aspettiamo i milioni di morti ?
fuzzy
2013-09-11 06:59:52 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
Aspettiamo i milioni di morti ?
no, io la gravità di una situazione non la misuro coi morti

fuzzy
Daniele Orlandi
2013-09-11 11:55:42 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by Roberto Deboni DMIsr
Aspettiamo i milioni di morti ?
no, io la gravità di una situazione non la misuro coi morti
Quando i dati oggettivi ti danno torto tu ignori i dati oggettivi come fosse
un diritto farlo...

Invece si chiama "selection bias"

Io la chiamo "disturbo mentale" ma tant'è....
Archaeopteryx
2013-09-11 12:32:13 UTC
Permalink
Io la chiamo "disturbo mentale" ma tant'Ú....
infatti... poraccio quanto sta messo male.
--
"La teoria è sapere come funzionano le cose e
non sapere come farle funzionare; la pratica è
sapere come far funzionare la cose senza sapere come
funzionano; il nostro scopo è unire la pratica
alla teoria per riuscire a non far funzionare
le cose senza capire come abbiamo fatto"
fuzzy
2013-09-16 16:41:20 UTC
Permalink
Post by Daniele Orlandi
Il giorno sabato 7 settembre 2013 05:46:44 UTC+2, Roberto Deboni DMIsr ha
Post by Roberto Deboni DMIsr
Aspettiamo i milioni di morti ?
no, io la gravità di una situazione non la misuro coi morti
Quando i dati oggettivi ti danno torto tu ignori i dati oggettivi come fosse
un diritto farlo...
il rateo cadaveri è un dato oggettivo, ma non serve a niente, la sua costituzione è una truffa.

contestarlo non è solo un diritto, ma un dovere.
Post by Daniele Orlandi
Invece si chiama "selection bias"
si, il rateo morti, un indicatore elaborato post hoc.
Post by Daniele Orlandi
Io la chiamo "disturbo mentale" ma tant'è....
e sti cazzi.

quello che conta sono i risultati: e cioè l'importante è che la maggioranza condivide e sostiene la mia pazzia.

poi di quello che pensi te o archeopterix me ne posso sbattere alacremente le palle. Anzi vedere come arrancate sugli specchi mi diverte pure.

continuate.

fuzzy
Daniele Orlandi
2013-09-16 17:43:33 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by Daniele Orlandi
Quando i dati oggettivi ti danno torto tu ignori i dati oggettivi come
fosse un diritto farlo...
il rateo cadaveri è un dato oggettivo, ma non serve a niente
Perché, pensi che le idiozie che scrivi qui servano a qualcosa? Ti umili
solamente per di più nella convinzione di essere nel giusto.
Post by fuzzy
Post by Daniele Orlandi
Io la chiamo "disturbo mentale" ma tant'è....
e sti cazzi.
È quello che hai detto al tuo terapista?
Post by fuzzy
quello che conta sono i risultati: e cioè l'importante è che la
maggioranza condivide e sostiene la mia pazzia.
Già, peccato, che anche "la maggioranza" sia nella tua testa. Sei
autoreferenziale persino nella tua pazzia :)

N: "C'è un parametro oggettivo che è il numero di morti per TWh che ti dà
torto"
F: "Gne gne gne, il parametro non dice nulla"
N: "E quale altro parametro oggettivo useresti?"
F: "Nessuno, la situazione è grave perché è grave e tutti mi danno ragione,
blah blah e non sono matto. No. Non sono matto. Matto matto matttoooooo NO!"

Dimmi, sono l'unico che ti ha detto che sei disturbato?
Janez
2013-09-17 11:55:17 UTC
Permalink
[cut]
Post by Daniele Orlandi
Post by fuzzy
quello che conta sono i risultati: e cioè l'importante è che la
maggioranza condivide e sostiene la mia pazzia.
Già, peccato, che anche "la maggioranza" sia nella tua testa. Sei
autoreferenziale persino nella tua pazzia :)
Purtroppo mi sa che in questo ha ragione.
--
____ Saluti dal | Eliminate .non.voglio.spam dall'indirizzo
(_ _) __ __ ___ | per rispondermi, se non vi piace quello che
)/ o\/ \/o_\>-_) | ho scritto considerate che, in un universo
(_\_-_|_|_\__/___> | parallelo, potrebbe essere anche diverso.
Daniele Orlandi
2013-09-17 12:56:08 UTC
Permalink
Post by Janez
Post by Daniele Orlandi
Già, peccato, che anche "la maggioranza" sia nella tua testa. Sei
autoreferenziale persino nella tua pazzia :)
Purtroppo mi sa che in questo ha ragione.
Perdonami ma io non considero "maggioranza" un gregge di massaie e tamarri
che non sa neanche di cosa sta parlando.

Io non vorrei neanche che fossero d'accordo con me.
fuzzy
2013-09-11 16:33:59 UTC
Permalink
Post by Roberto Deboni DMIsr
La differenza e' sostanziale, perche' la poca (rispetto a tutto il resto)
acqua fatta ricircolare nei residui dei noccioli e' altamente
radioattiva, mentre quella che trafila in quantita' dal terreno ed
allaga canalizzazioni e strutture di servizio e' a bassa
radioattivita'.
bassa? concetto relativo.
pare sia 100 volte superiore ai limiti di legge

http://www.corriere.it/notizie-ultima-ora/Ambiente/Altissime-radiazioni-acqua-freatica-intorno-Fukushima/11-09-2013/1-A_008411969.shtml

ma per lei continuerebbe ad essere tutto normale, quando si valuta la pericolosità a posteriori in base a milioni di morti, tutto il resto appare sicuro.

questo semmai dimostra quanto le valutazioni siano irrimediabilmente soggettive.

fuzzy
Daniele Orlandi
2013-09-11 17:18:43 UTC
Permalink
Post by fuzzy
bassa? concetto relativo.
pare sia 100 volte superiore ai limiti di legge
Pensa... l'acqua di fogna ha un contenuto di batteri fecali millemila volte
superiore ai limiti di legge.

A quando i castor per portarla via? :)
fuzzy
2013-09-06 19:18:13 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
sono del tutto arbitrari.
incident e accident sono sinonimi, ossia parzialmente sovrapponibili in quanto polisemici, come tantissime altre parole. Gli usi specialistici sono un "di cui"
"sono sinonimi" e "parzialmente sovrapponibili"
Riesci ad essere incoerente nel giro di 5 parole.
sinonimo significa "con lo stesso significato", e se il loro significato è >solo "parzialmente sovrapponibile", è inevitabile che NON siano sinonimi.
il che conferma che sei una capra ignorante sia in campo scientifico che nella conoscenza della lingua.

Sinonimo si riferisce al concetto (nomos), non esclude che una parola abbia piu concetti (cosa normalissima), di cui appunto alcuni sono sinonimi altri no. .

parzialmente sovrapponibili quindi perchè ciascun termine ha una famiglia di accezioni, parte delle quali coincidono.
Post by Raffaele Castagno
Ma vabbè, passiamo oltre...
si passa oltre che è meglio per te.
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
anzi a dirla tutta l'uso diversificato non errato ma arbitrario, è pure usato male perchè chiamano "incidente" (nel senso semplice di "evento") un fatto che è un vero e proprio incidente (nella loro distinzione dovrebbe essere un accident=evento inaspettato).
http://www.merriam-webster.com/dictionary/incident
mi pare inutile riportare altre fonti, nella mia "wordreference"
sia incident che accident sono tradotti con incidente, perchè anche incidente non è univoco.

quindi tradurre in italiano con "incidente" è del tutto corretto.
Post by Raffaele Castagno
Da dove si evince chiaramente che "incident" indica un "avvenimento", che solo come terzo significato è indicato come "che probabilmente porterà a gravi conseguenze", MA specialmente in ambito diplomatico, e che invece "accident" indica un evento implicitamente grave, ovvero "accident" è la "grave conseguenza" di cui l'"incident" PUO' essere precursore.
isolando una delle possibili accezioni (di entrambi i termini) che non rientrano nella sovrapponibilità di cui sopra si, ma bisogna operare una scelta. quindi arbitraria.
Post by Raffaele Castagno
In parole povere, incident ed accident NON sono sinonimi, e NON sono sovrapponibili.
falso e già dimostrato.
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
Operano una distinzione arbitraria e poi non la rispettano.
Eccome che la rispettano.
L'"incident" della perdita d'acqua è sicuramente "an action likely to lead to grave consequences", ma non è affatto "an unexpected happening causing loss or injury".
questa si commenta da sola :-)
la perdita d'acqua è una "action", da incorniciare
la dice tutta sul grado di stupidità di queste distinzioni accident/incident
Post by Raffaele Castagno
C'è poco da sindacare, il dizionario, a differenza tua, non mente.
infatti, il problema tuo è che non lo capisci
Post by Raffaele Castagno
Vedo che ancora non ti sei fatto spiegare come funziona, ma vabbè, sei tu.
Raffaele
vai a fare i programmini ....

fuzzy
Daniele Orlandi
2013-09-01 16:53:58 UTC
Permalink
Post by fuzzy
che tradotto in italiano è "incidente grave" (serio e grave sono sinonimi
sia in inglese che in italiano)
Sai che differenza c'è tra incident e accident?

È la stessa differenza che c'è tra prendere e non prendere le pilloline che
ti sono state prescritte :)
Raffaele Castagno
2013-09-01 16:55:50 UTC
Permalink
Post by fuzzy
ci provo: "serious incident"
che tradotto in italiano è "incidente grave" (serio e grave sono sinonimi sia in inglese che in italiano)
Fuzzy, e la risata è assicurata:

http://en.wikipedia.org/wiki/International_Nuclear_Event_Scale#Level_3:_Serious_incident

Fatti na cultura, va.

Raffaele
fuzzy
2013-09-03 21:38:38 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
ci provo: "serious incident"
che tradotto in italiano è "incidente grave" (serio e grave sono sinonimi sia in inglese che in italiano)
ridi, ma è cosi.
Post by Raffaele Castagno
http://en.wikipedia.org/wiki/International_Nuclear_Event_Scale#Level_3:_Serious_incident
Fatti na cultura, va.
ok, leggo
"Deficiencies in the existing INES have emerged through comparisons between the 1986 Chernobyl disaster and 2011 Fukushima nuclear disaster. Firstly, the scale is essentially a discrete qualitative ranking, not defined beyond event level 7. Secondly, it was designed as a public relations tool, not an objective scientific scale. Thirdly, its most serious shortcoming is that it conflates magnitude with intensity. David Smythe has proposed a new quantitative nuclear accident magnitude scale (NAMS).[28]

Nuclear experts say that the "INES emergency scale is very likely to be revisited" given the confusing way in which it was used in the 2011 Japanese nuclear accidents.[29]"

in sostanza la scala INES si è rivelata una minchiata, e si capiva benissimo dai nomi idioti dei livelli Accident/incident...
Post by Raffaele Castagno
Raffaele
fuzzy
Raffaele Castagno
2013-09-04 07:53:13 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Nuclear experts say that the "INES emergency scale is very likely to be revisited" given the confusing way in which it was used in the 2011 Japanese nuclear accidents.[29]"
in sostanza la scala INES si è rivelata una minchiata, e si capiva benissimo dai nomi idioti dei livelli Accident/incident...
Comprensibile che la revisionino, con degli ignoranti come te in giro per il mondo che non capiscono la differenza tra accident ed incident, dovranno inventarsi una scala adeguata a comunicare anche con gente dotata di cotanta et saccente ignoranza.

Raffaele
fuzzy
2013-09-06 19:43:23 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
Nuclear experts say that the "INES emergency scale is very likely to be revisited" given the confusing way in which it was used in the 2011 Japanese nuclear accidents.[29]"
in sostanza la scala INES si è rivelata una minchiata, e si capiva benissimo dai nomi idioti dei livelli Accident/incident...
Comprensibile che la revisionino, con degli ignoranti come te in giro per il mondo che non capiscono la differenza tra accident ed incident
Raffaele
"1. What is a Serious Incident?

A serious incident is defined by the National Patient Safety Agency as an incident that occurs in NHS-funded services and care which results in:
Unexpected or avoidable death of one or more patients, staff, visitors or members of the public;
Serious harm to one or more patients, staff, visitors or members of the public or an outcome which requires life-saving or major surgical/medical intervention;"

altro che "an action"

e questi non sono americani, ma inglesi

STUDIA SOMARO!!

fuzzy
Raffaele Castagno
2013-09-09 11:28:34 UTC
Permalink
Post by fuzzy
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
Nuclear experts say that the "INES emergency scale is very likely to be revisited" given the confusing way in which it was used in the 2011 Japanese nuclear accidents.[29]"
in sostanza la scala INES si è rivelata una minchiata, e si capiva benissimo dai nomi idioti dei livelli Accident/incident...
Comprensibile che la revisionino, con degli ignoranti come te in giro per il mondo che non capiscono la differenza tra accident ed incident
Raffaele
"1. What is a Serious Incident?
[CUT]

smeni la fava che "usi specifici delle parole necessitano sempre definizioni specifiche" e poi citi il "National Patient Safety Agency" che con la nuclear safety c'entra come i cavoli a merenda.

Raffaele
fuzzy
2013-09-11 06:57:04 UTC
Permalink
Post by Raffaele Castagno
Post by fuzzy
"1. What is a Serious Incident?
[CUT]
smeni la fava che "usi specifici delle parole necessitano sempre definizioni specifiche" e poi citi il "National Patient Safety Agency" che con la nuclear safety c'entra come i cavoli a merenda.
Raffaele
appunto perchè non c'entra una fava... stesso termine in ambiti differenti viene definito in modo diverso, quindi si tratta di definizioni arbitrarie.
tanto piu che tenere il punto non ci arrivi proprio.

fuzzy
Raffaele Castagno
2013-09-21 07:48:06 UTC
Permalink
Post by fuzzy
appunto perchè non c'entra una fava... stesso termine in ambiti differenti viene definito in modo diverso, quindi si tratta di definizioni arbitrarie.
tanto piu che tenere il punto non ci arrivi proprio.
Fuzzy che si da la zappa sui piedi da solo, ma che tanto è talmente intossicato dalle proprie stronzate da non accorgersene neppure...

Raffaele
AleTV
2013-09-01 07:47:14 UTC
Permalink
Post by fuzzy
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html
Fuuuuuzy??? Dei 1800 mSv/ora non copi & incolli niente?
Sei al mare? Guarda che piove...
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-01 13:38:13 UTC
Permalink
Post by fuzzy
http://www.ansa.it/web/notizie/canali/energiaeambiente/nucleare/2013/08/21/Fukushima-acqua-contaminata-livello-gravita-3-esperti_9181997.html
Fuuuuuzy??? Dei 1800 mSv/ora non copi & incolli niente? Sei al mare?
Guarda che piove...
Si e' dimenticato del "highly toxic water".
Appena leggo una definizione del genere ho gia' capito il "committente" della
notizia.
AleTV
2013-09-20 19:19:13 UTC
Permalink
Post by fuzzy
altri costi aggiuntivi.
Anche questi sono costi aggiuntivi:

http://www.world-nuclear-news.org/RS-Fukushima_off-site_clean-up_success-1809137.html

Azz, forse toccherà tornare ad abitare, e poi come si fa? Dove si può andare
a pescare per testimoniare la zona morta e inacessibile per sempre?
Peccato...
Roberto Deboni DMIsr
2013-09-21 16:39:06 UTC
Permalink
Post by AleTV
Post by fuzzy
altri costi aggiuntivi.
http://www.world-nuclear-news.org/RS-Fukushima_off-site_clean-up_success-1809137.html
Azz, forse toccherà tornare ad abitare, e poi come si fa? Dove si può
andare a pescare per testimoniare la zona morta e inacessibile per
sempre? Peccato...
Non c'e' problema, visto quello che sta accadendo ai pescatori della
costa opposta, quello occidentale, come conseguenza delle emissioni delle
centrali a carbone cinesi.
Se non ci vanno a pescare quelli di Fukushima, arrivano i disperati della
costa occidentale.

https://en.wikipedia.org/wiki/Nomura%27s_Jellyfish

L'ultima esplosione della popolazione ha "desertificato" i banchi di
pesca (le meduse si cibano di pesci).

Loading...